Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII)  ›  106

Provecta nox erat et neroni per vinolentiam trahebatur, cum ingreditur paris, solitus alioquin id temporis luxus principis intendere, sed tunc compositus ad maestitiam, expositoque indicii ordine ita audientem exterret, ut non tantum matrem plautumque interficere, sed burrum etiam demovere praefectura destinaret, tamquam agrippinae gratia provectum et vicem reddentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell.9824 am 04.02.2016
Die Nacht war weit fortgeschritten und Nero wurde durch Trunkenheit in die Länge gezogen, als Paris eintritt, der sonst zu dieser Zeit die Üppigkeit des Herrschers zu fördern pflegte, nun aber von Traurigkeit gezeichnet, und nach der Reihe der Beweise vorgetragen, erschreckt er den Zuhörer derart, dass Nero nicht nur seine Mutter und Plautus zu töten, sondern auch Burrus aus seiner Präfektur zu entfernen beabsichtigte, als ob er durch Agrippinas Gunst erhoben und die Gunst erwidert hätte.

von michael.915 am 29.05.2022
Es war spät in der Nacht, und Nero lag in einem betrunkenen Dämmerzustand, als Paris eintrat. Obwohl er sonst die Ausschweifungen des Kaisers zu dieser Stunde gewöhnlich unterstützte, erschien er diesmal niedergeschlagen. Nachdem er die Beweise der Reihe nach erklärt hatte, ängstigte er seinen Zuhörer derart, dass Nero nicht nur plante, seine Mutter und Plautus zu töten, sondern auch Burrus von seiner Position als Präfekt zu entfernen, in der Überzeugung, dass dieser durch Agrippinas Einfluss befördert worden war und nun die Gunst erwiderte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agrippinae
agrippina: Köln
alioquin
alioquin: EN: otherwise, in other/some respects
audientem
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
burrum
burra: EN: small cow with a red mouth/muzzle
burrus: EN: red
compositus
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
demovere
demovere: wegbewegen, jemanden vertreiben
destinaret
destinare: bestimmen, beschließen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expositoque
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
que: und
exterret
exterrere: Angst machen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
indicii
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
ingreditur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
intendere
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
interficere
interficere: umbringen, töten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
luxus
luxus: Luxus, Aufwand, Verschwendung, Üppigkeit
maestitiam
maestitia: Traurigkeit, Traurigkeit, sorrow, grief
matrem
mater: Mutter
neroni
nero: Nero
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nox
nox: Nacht
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
paris
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
per
per: durch, hindurch, aus
praefectura
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
Provecta
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
provectum
provectus: vorgerückt, late
provehere: fortfahren, fortführen, vorrücken
reddentem
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
sed
sed: sondern, aber
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
trahebatur
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
vinolentiam
vinolentia: Trunkenheit, intoxication

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum