Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XIII) (1)  ›  010

Sed neque neroni infra servos ingenium, et pallas tristi adrogantia modum liberti egressus taedium sui moverat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adrogantia
adrogans: EN: arrogant, insolent, overbearing
adrogantia: EN: insolence, arrogance, conceit, haughtiness
adrogare: EN: ask, question, EN: adopt (an adult) as one's son (esp. at his instance)
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
et
et: und, auch, und auch
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, EN: below, on the under side, underneath, lower than
liberti
libertus: Freigelassener
modum
modus: Art (und Weise)
moverat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
neroni
nero: Nero, EN: Nero
pallas
palla: Staubwolke, Palla, Gewand
pallas: Beiname der Athene (Minerva), Olivenbaum, Ölbaum
Sed
sed: sondern, aber
servos
servus: Diener, Sklave
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taedium
taedium: Ekel
tristi
terere: reiben
tristis: traurig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum