Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (8)  ›  368

Atrox drusi ingenium super cupidinem potentiae et solita fratribus odia accendebatur invidia quod mater agrippina promptior neroni erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accendebatur
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
agrippina
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
Atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
cupidinem
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fratribus
frater: Bruder
ingenium
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
mater
mater: Mutter
neroni
nero: Nero, EN: Nero
odia
odium: Hass
potentiae
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
promptior
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
drusi
trudere: treiben, drängen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum