Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (2)  ›  071

At mithridates bosporanus amissis opibus vagus, postquam didium ducem romanum roburque exercitus abisse cognoverat, relictos in novo regno cotyn iuventa rudem et paucas cohortium cum iulio aquila equite romano, spretis utrisque concire nationes, inlicere perfugas; postremo exercitu coacto regem dandaridarum exturbat imperioque eius potitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abisse
abire: weggehen, fortgehen
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
aquila
aquila: Adler, Legionsadler
aquilus: schwärzlich, EN: dark colored/hued, swarthy
At
at: aber, dagegen, andererseits
coacto
coactare: EN: compel
coactum: erzwungen, EN: thick/fulled covering
coactus: Zwang, erzwungen, EN: coercive, EN: compulsion, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cognoverat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
concire
concire: bewegen, in Bewegung setzen, aufhetzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
didium
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
dis: Götter, reich, wohlhabend
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
equite
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exturbat
exturbare: gewaltsam hinausjagen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inlicere
illicere: verführen, verlocken
imperioque
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuventa
iuventa: Jugend
iulio
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
mithridates
mithridates: EN: Mithridates
nationes
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
paucas
paucus: wenig
perfugas
perfuga: Überläufer, Überläufer, EN: deserter
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
postremo
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste, EN: last/final/latest/most recent
potitur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
roburque
que: und
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
relictos
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
regem
rex: König
roburque
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
romanum
romanus: Römer, römisch
rudem
rudis: roh, rau, wild, unentwickelt, unerfahren
spretis
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
vagus
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
utrisque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum