Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  006

Narcissus vetus matrimonium, filiam communem nam antonia ex paetina erat, nihil in penatibus eius novum disserebat, si sueta coniunx rediret, haudquaquam novercalibus odiis visura britannicum, octaviam, proxima suis pignora.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rayan.o am 27.08.2015
Narcissus argumentierte, dass in der alten Ehe, da ihre gemeinsame Tochter Antonia von Paetina stammte, nichts Neues in seinem Haushalt sein würde, wenn die gewohnte Ehefrau zurückkehren sollte, da sie keineswegs geneigt wäre, Britannicus und Octavia mit Stiefmutterhass zu betrachten, da sie die engsten Verbündeten ihrer eigenen seien.

von mia.923 am 11.12.2020
Narcissus argumentierte, dass die Rückkehr seiner ehemaligen Frau Paetina keine Störung im Haushalt verursachen würde, da sie bereits eine gemeinsame Tochter, Antonia, hatten. Er sagte, dass Paetina niemals den typischen Hass einer Stiefmutter gegenüber Britannicus und Octavia zeigen würde, da diese für sie wie Geschwister ihrer eigenen Tochter wären.

Analyse der Wortformen

Narcissus
narcissus: Narzisse
vetus
vetus: alt, hochbetagt
matrimonium
matrimonium: Ehe
filiam
filia: Tochter, Kind, Mädchen
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
nam
nam: nämlich, denn
antonia
antonius: EN: Antony/Anthony
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nihil
nihil: nichts
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
penatibus
penas: Penaten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
novum
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
disserebat
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
si
si: wenn, ob, falls
sueta
suescere: sich gewöhnen
suetus: an etw. gewöhnt, accustomed
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
rediret
redire: zurückkehren, zurückgehen
haudquaquam
haudquaquam: keineswegs, in no way
novercalibus
noverca: Stiefmutter
odiis
odium: Hass
visura
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
britannicum
britannicus: EN: British
octaviam
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
oct:
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
pignora
pignorare: EN: pledge, pawn, give a pledge
pignus: Pfand, hostage, mortgage

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum