Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  043

Pollio haud disparibus verbis ac nuper vitellius censet; despondeturque octavia, ac super priorem necessitudinem sponsus iam et gener domitius aequari britannico studiis matris, arte eorum quis ob accusatam messalinam ultio ex filio timebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matilda864 am 21.08.2024
Pollio stimmt Vitellius' jüngster Meinung zu; Octavia wird verlobt, und Domitius, nunmehr sowohl Verlobter als auch künftiger Schwiegersohn, wird durch den Einfluss seiner Mutter und die Manipulation derjenigen, die Messalina beschuldigt hatten und Rache durch ihren Sohn fürchteten, auf den gleichen Status wie Britannicus erhoben.

von berat836 am 15.09.2016
Pollio urteilt mit Worten, die denen von Vitellius jüngst nicht unähnlich sind; und Octavia wird verlobt, und über die frühere Verbindung hinaus wird Domitius, nunmehr sowohl Verlobter als auch Schwiegersohn, durch das Bemühen seiner Mutter Britannicus gleichgestellt, mittels der Intrigen derjenigen, die aufgrund der angeklagten Messalina eine Rache durch ihren Sohn befürchteten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
accusatam
accusare: anklagen, beschuldigen, anzeigen, vorwerfen
aequari
aequare: gleichmachen, ausgleichen, ebnen, angleichen, vergleichen, erreichen, gleichkommen
arte
ars: Kunst, Fertigkeit, Geschicklichkeit, Handwerk, Technik, Methode, Talent, Fähigkeit, Kunstfertigkeit, Beruf, Gewerbe, Praxis, List, Kniff
arte: eng, dicht, fest, straff, scharf, geschickt, kunstvoll
artus: Gelenk, Glied, Körperteil, eng, geschlossen, knapp, kurz, streng
britannico
britannicus: britisch, britannisch, zu Britannien gehörig
censet
censere: meinen, einschätzen, beurteilen, schätzen, bewerten, veranschlagen, dafür stimmen, beschließen
despondeturque
despondere: verloben, versprechen, zur Ehe versprechen, weggeben (zur Ehe)
que: und, auch, sogar
disparibus
dispar: ungleich, verschieden, unähnlich, ungleichartig
domitius
domitius: Domitius (römischer Familienname), domitisch, zu Domitius gehörig
eorum
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
filio
filius: Sohn, Knabe
gener
gener: Schwiegersohn
cenare: speisen, zu Abend essen, Abendbrot essen
haud
haud: nicht, keineswegs, gar nicht, überhaupt nicht, nicht eben
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
matris
mater: Mutter, Stammmutter, Ursprung, Quelle
messalinam
messala: Messala (römischer Beiname), des Messala, zu Messala gehörig
linere: schmieren, bestreichen, beschmieren, bekleben, verputzen, beschmutzen, beflecken
metere: ernten, mähen, schneiden, sammeln
necessitudinem
necessitudo: Notwendigkeit, Bedürfnis, Verpflichtung, Zwang, enge Verbindung, Beziehung, Verwandtschaft, Freundschaft
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich, erst, unlängst
ob
ob: wegen, aufgrund, um ... willen, aus
octavia
avia: Großmutter, Oma
avium: unwegsame Gegenden, Wildnis, Wüste, abgelegene Gebiete
avius: abgelegen, entlegen, einsam, unwegsam, verlassen, verirrt, auf Irrwegen
oct: achte
pollio
pollere: stark sein, mächtig sein, Einfluss haben, gelten, imstande sein, vermögen
priorem
prior: früher, vorherig, vorig, ehemalig, erster, vorzüglich, überlegen, Prior, Leiter, Oberer
quis
quis: wer, welcher, welche, welches, was, jemand, irgendjemand, irgendetwas
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
sponsus
sponsus: Bräutigam, Verlobter
spondere: feierlich versprechen, geloben, verloben, garantieren, Bürge sein für
studiis
studium: Studium, Eifer, Bemühung, Neigung, Interesse, Beschäftigung, Bestreben
super
super: über, oberhalb, auf, hinsichtlich, betreffend, jenseits
supare: werfen, schleudern, streuen, besprengen
timebatur
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben, besorgt sein
ultio
ultio: Rache, Vergeltung, Ahndung
verbis
verbum: Wort, Begriff, Ausdruck, Äußerung, Rede, Aussage
vitellius
vitellius: Vitellius (römischer Kaiser, 69 n. Chr.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum