Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (8)  ›  390

Sed ut studia procerum et largitio principis adversum casus solacium tulerant, ita accusatorum maior in dies et infestior vis sine levamento grassabatur; corripueratque varum quintilium, divitem et caesari propinquum, domitius afer, claudiae pulchrae matris eius condemnator, nullo mirante quad diu egens et parto nuper praemio male usus plura ad flagitia accingeretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accingeretur
accingere: EN: gird on or about, surround
accusatorum
accusare: anklagen, beschuldigen
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, EN: accuser, prosecutor at trial
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
afer
afer: EN: African, EN: African
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caesari
caesar: Caesar, Kaiser
casus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
claudiae
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
condemnator
condemnare: verurteilen
condemnator: ein Ankläger, EN: accuser, one who procures a condemnation
corripueratque
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
grassabatur
crassare: EN: thicken, condense, make thick
grassari: EN: march on, advance
dies
dies: Tag, Datum, Termin
diu
diu: lange, lange Zeit
divitem
dives: reich, kostbar, reichhaltig, wohlhabend
domitius
domitius: EN: Domitius, EN: Domitius
egens
egens: arm, bedürftig, EN: needy, poor, in want of
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
et
et: und, auch, und auch
tulerant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flagitia
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infestior
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
largitio
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
levamento
levamentum: EN: alleviation, mitigation, consolation
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
matris
mater: Mutter
mirante
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
parto
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
plura
plus: mehr
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
procerum
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
propinquum
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
pulchrae
pulcher: schön, hübsch
corripueratque
que: und
quintilium
quintilis: zum fünften Monat gehörig, EN: July (month/mensis)
quintilius: EN: Quintilius, EN: Quintilius
Sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
studia
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
varum
varus: krummbeinig, auseinanderstrebend, EN: bent-outwards
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usus
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum