Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (7)  ›  320

Sed in praecipuo pavore agrippina, vocem claudii, quam temulentus iecerat, fatale sibi ut coniugum flagitia ferret, dein puniret, metuens, agere et celerare statuit, perdita prius domitia lepida muliebribus causis, quia lepida minore antonia genita, avunculo augusto, agrippinae sobrina prior ac gnaei mariti eius soror, parem sibi claritudinem credebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
agrippina
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
agere
acus: Nadel, Haarnadel
antonia
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
augusto
augustare: verherrlichen
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
avunculo
avunculus: Onkel, Onkel (mütterlicherseits), Großonkel
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
celerare
celerare: beschleunigen
genita
cenitare: zu speisen pflegen
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
claritudinem
claritudo: EN: clearness, brightness
claudii
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
coniugum
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
credebat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
domitia
domitius: EN: Domitius, EN: Domitius
et
et: und, auch, und auch
fatale
fatale: EN: deadline (pl.)
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, EN: fated, destined
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flagitia
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
gnaei
gnaeus: EN: Gnaeus (Roman praenomen)
iecerat
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lepida
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
minore
minor: kleiner, geringer, minder
muliebribus
muliebris: weiblich, EN: feminine, womanly, female
parem
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
minore
parvus: klein, gering
pavore
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
perdita
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
praecipuo
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
puniret
punire: bestrafen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
Sed
sed: sondern, aber
sobrina
sobrina: EN: cousin on the mother's side
soror
soror: Schwester
statuit
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
temulentus
temulentus: berauscht, betrunken
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum