Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (6)  ›  263

Et aemilia lepida, quam iuveni druso nuptam rettuli, crebris criminibus maritum insectata, quamquam intestabilis, tamen impunita agebat, dum superfuit pater lepidus: post a delatoribus corripitur ob servum adulterum, nec dubitabatur de flagitio: ergo omissa defensione finem vitae sibi posuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agebat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adulterum
adulter: Ehebrecher, ehebrecherisch
adulterus: EN: adulterous, unchaste
aemilia
aemilius: EN: Aemilian
corripitur
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
crebris
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
criminibus
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
de
de: über, von ... herab, von
defensione
defensio: Verteidigung, Abwehr, EN: defense/protection, EN: legal maintenance of a right
delatoribus
delator: Angeber, Denunziant, EN: informer, who gives information/reports
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
Et
et: und, auch, und auch
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
flagitio
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
impunita
impunitus: straflos, EN: unpunished, unrestrained, unbridled
insectata
insectare: verfolgen, bedrängen
intestabilis
intestabilis: zeugnisunfähig, EN: detestable, infamous
iuveni
iuvenis: jung, junger Mann
lepida
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nuptam
nubere: heiraten
nupta: EN: bride
ob
ob: wegen, aus
omissa
omissus: nachlässig, EN: remiss
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
pater
pater: Vater
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rettuli
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
servum
servus: Diener, Sklave
superfuit
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
druso
trudere: treiben, drängen
trusare: EN: push often
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum