Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  027

Maiestatis quoque et adulteriorum incestique cum sorore lepida sub excessu tiberi reus, mutatione temporum evasit decessitque pyrgis morbo aquae intercutis, sublato filio nerone ex agrippina germanico genita.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natali.v am 29.10.2020
Wegen Hochverrats, Ehebruchs und Blutschande mit seiner Schwester Lepida, der unter dem Tod des Tiberius angeklagt wurde, entkam er durch den Wandel der Zeiten und starb in Pyrgi an einer Krankheit der Zwischenhaut, nachdem ihm der Sohn Nero, von Agrippina durch Germanicus gezeugt, entrissen worden war.

von anton973 am 30.11.2020
Als Tiberius starb, wurde er des Hochverrats, Ehebruchs und Inzests mit seiner Schwester Lepida beschuldigt, entkam aber aufgrund der sich wandelnden politischen Lage einer Bestrafung. Er starb später in Pyrgi an Wassersucht und hinterließ seinen Sohn Nero, dessen Mutter Agrippina, die Tochter des Germanicus, war.

Analyse der Wortformen

Maiestatis
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
adulteriorum
adulterium: Ehebruch, Liebesaffäre, Untreue
incestique
incestus: befleckt, Geschlechtsverkehr
que: und
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sorore
soror: Schwester
lepida
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
sub
sub: unter, am Fuße von
excessu
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
excessus: Weggang, Ekstase
tiberi
tiberis: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
reus
reus: Angeklagter, Sünder
mutatione
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, alteration
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
evasit
evadere: entgehen, entrinnen
decessitque
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
que: und
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
intercutis
intercus: unter der Haut befindlich
sublato
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
nerone
nero: Nero
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agrippina
agrippina: Köln
germanico
germanicus: germanisch, deutsch
genita
cenitare: zu speisen pflegen
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum