Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII) (3)  ›  124

Sed agrippina quo vim suam sociis quoque nationibus ostentaret in oppidum vbiorum, in quo genita erat, veteranos coloniamque deduci impetrat, cui nomen inditum e vocabulo ipsius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrippina
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
genita
cenitare: zu speisen pflegen
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
coloniamque
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung, EN: colony/settlement or people thereof, EN: land possession
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impetrat
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inditum
indere: hineingeben, hineinlegen
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nationibus
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
nomen
nomen: Name, Familienname
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ostentaret
ostentare: hinweisen, EN: show, display
coloniamque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
Sed
sed: sondern, aber
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vbiorum
ubius: EN: Ubii, German tribe, west of Rhine near Coblenz
veteranos
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, EN: old, veteran
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vocabulo
vocabulum: Benennung, EN: noun, common/concrete noun

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum