Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  124

Sed agrippina quo vim suam sociis quoque nationibus ostentaret in oppidum vbiorum, in quo genita erat, veteranos coloniamque deduci impetrat, cui nomen inditum e vocabulo ipsius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthias.8924 am 10.07.2016
Aber Agrippina, um ihre Macht auch gegenüber verbündeten Völkern zu zeigen, erwirkt Veteranen und eine Koloniegründung in der Stadt der Ubier, in der sie geboren war, wobei dieser Siedlung ein Name gegeben wurde, der von ihrem eigenen Wort abgeleitet ist.

von natalie.947 am 27.02.2016
Um ihren Einfluss auch gegenüber verbündeten Nationen zu demonstrieren, erwirkte Agrippina die Gründung einer Kolonie in der Stadt der Ubier, in der sie geboren wurde, und die Siedlung erhielt ihren Namen.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
agrippina
agrippina: Köln
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
nationibus
natio: Volksstamm, Volk, Stamm, Abstammung, Geburt, Nation
ostentaret
ostentare: hinweisen, display
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
vbiorum
ubius: EN: Ubii, German tribe, west of Rhine near Coblenz
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
genita
cenitare: zu speisen pflegen
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
veteranos
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, veteran
coloniamque
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
que: und
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
impetrat
impetrare: durchsetzen, erreichen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
nomen
nomen: Name, Familienname
inditum
indere: hineingeben, hineinlegen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
vocabulo
vocabulum: Benennung, common/concrete noun
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum