Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  033

Caesar, rogante sorore ut infanti quod vellet nomen daret, intuens claudium paruum suum, a quo mox principe nero adoptatus est, eius se dixit dare, neque ipse serio sed per iocum et aspernante agrippina, quod tum claudius inter ludibria aulae erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luisa.922 am 08.08.2015
Caesar, als seine Schwester ihn bat, dem Säugling einen Namen nach seinem Wunsch zu geben, blickte auf seinen kleinen Claudius, von dem später Nero als Kaiser adoptiert wurde, und sagte, er würde dessen Namen geben, und zwar nicht ernsthaft, sondern im Scherz, während Agrippina dies verachtete, da Claudius zu dieser Zeit ein Gegenstand des Spottes am Hof war.

von karlo.q am 18.10.2013
Als seine Schwester Caesar bat, dem Säugling einen Namen nach seinem Wunsch zu geben, blickte er auf seinen jungen Neffen Claudius (der später als Kaiser Nero adoptieren würde) und sagte, er würde dem Kind den Namen von Claudius geben. Er meinte es nicht ernst, sondern scherzte, und Agrippina lehnte den Vorschlag ab, da Claudius zu dieser Zeit am Hof als Gespött galt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
adoptatus
adoptare: adoptieren, annehmen an Kindes statt, select, secure, pick out
adoptatus: EN: adopted son
agrippina
agrippina: Köln
aspernante
aspernari: unwillig zurückweisen, abwehren, verschmähen
aulae
aula: Halle, Königshof, Hofstaat, Kochtopf
Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
claudium
claudius: EN: Claudius
claudius
claudius: EN: Claudius
dare
dare: geben
daret
dare: geben
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
infanti
infans: stumm, das kleine Kind, stumm, kleines Kind, jung, inarticulate
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intuens
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
iocum
iocus: Spaß, Scherz
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ludibria
ludibrium: Spielerei, Spielball
mox
mox: bald
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nero
nere: spinnen
nero: Nero
nomen
nomen: Name, Familienname
paruum
parvus: klein, gering
per
per: durch, hindurch, aus
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rogante
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
serio
serio: im Ernst, in earnest
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
sorore
soror: Schwester
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum