Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  324

At agrippina pervicax irae et morbo corporis implicata, cum viseret eam caesar, profusis diu ac per silentium lacrimis, mox invidiam et preces orditur: subveniret solitudini, daret maritum; habilem adhuc inventam sibi neque aliud probis quam ex matrimonio solacium; esse in civitate, germanici coniugem ac liberos eius recipere dignarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niclas.928 am 25.07.2020
Aber Agrippina, beharrlich in ihrem Zorn und von körperlicher Krankheit geplagt, weinte lange und schwieg, als Caesar sie besuchte. Bald beginnt sie mit Klagen und Bitten: Er solle ihrer Einsamkeit helfen, er solle ihr einen Ehemann geben; sie sei noch im passenden Alter und es gebe für tugendhafte Frauen keinen anderen Trost als die Ehe; es gebe im Staat wahrlich solche, die würdig wären, die Gattin des Germanicus und seine Kinder aufzunehmen.

von louise951 am 13.01.2021
Inzwischen war Agrippina, noch immer von Zorn erfüllt und von Krankheit geplagt, als Caesar sie besuchte. Nachdem sie lange Zeit still geweint hatte, begann sie, ihre Beschwerden und Bitten vorzubringen: Sie bat ihn, ihr in ihrer Einsamkeit zu helfen und ihr einen Ehemann zu finden. Sie sei noch jung genug, sagte sie, und wie jede anständige Frau könne sie nur in der Ehe Trost finden. Es gäbe sicherlich Menschen in Rom, die bereit wären, die Witwe und Kinder des Germanicus aufzunehmen.

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
agrippina
agrippina: Köln
pervicax
pervicax: beharrlich, obstinate
irae
ira: Zorn
et
et: und, auch, und auch
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
corporis
corpus: Körper, Leib
implicata
implicare: einbeziehen, beinhalten, umschlingen, einwickeln, einbinden
implicatus: verwickelt, confused, obscure
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
viseret
visere: besuchen, angucken gehen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
profusis
profundere: vergeuden, pour out
profusus: herabhängend
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
per
per: durch, hindurch, aus
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
mox
mox: bald
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
et
et: und, auch, und auch
preces
prex: Bitte, Gebet
orditur
ordiri: anfangen, den Ursprung nehmen
subveniret
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
solitudini
solitudo: Einsamkeit, Alleinsein, loneliness
daret
dare: geben
maritum
maritus: Ehemann, Gatte
habilem
habilis: geschickt, handlich, tauglich, geschickt, manageable
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
inventam
invenire: erfinden, entdecken, finden
sibi
sibi: sich, ihr, sich
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
aliud
alius: der eine, ein anderer
probis
proba: ehrlich
probus: tüchtig, gut, ehrlich, Probus (Kaiser)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
matrimonio
matrimonium: Ehe
solacium
solacium: Trost, Trostmittel
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
germanici
germanicus: germanisch, deutsch
coniugem
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
dignarentur
dignare: würdigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum