Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero) (1)  ›  026

Caesaris iuvenis, occiso liberto suo, quod potare quantum iubebatur recusaret, dimissus e cohorte amicorum nihilo modetius vixit; sed et in viae appiae vico repente puerum citatis iumentis haud ignarus obtrivit et romae medio foro cuidam equiti romano liberius iurganti oculum eruit; perfidiae vero tantae, ut non modo argentarios pretiis rerum coemptarum, sed et in praetura mercede palmarum aurigarios fraudaverit, notatus ob haec et sororis ioco, querentibus dominis factionum repraesentanda praemia in posterum sanxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
argentarios
argentarius: Silberschmied, Silber, silbern, EN: banker, financial agent, EN: pertaining to silver or money, silver-
aurigarios
aurigarius: Rennfahrer, EN: owner of a racing chariot
Caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
citatis
citare: herbeirufen, EN: urge on, encourage
citatus: beschleunigt, EN: quick, swift, EN: summons, citation (legal), EN: impulse
coemptarum
coemere: zusammenkaufen, zusammenkaufen
cohorte
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
dimissus
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
equiti
eques: Reiter, Ritter
eruit
eruere: herausgraben, entwurzeln
et
et: und, auch, und auch
factionum
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, EN: party, faction
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
fraudaverit
fraudare: jemanden betrügen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ioco
jocare: EN: joke, jest
iocus: Spaß, Scherz
iubebatur
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iumentis
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
iurganti
jurgare: schimpfen, zanken, streiten
iuvenis
iuvenis: jung, junger Mann
liberius
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberto
libertare: befreien
libertus: Freigelassener
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nihilo
nihilum: nichts, EN: nothing
non
non: nicht, nein, keineswegs
notatus
notare: bezeichnen
ob
ob: wegen, aus
obtrivit
obterere: zertreten
occiso
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
oculum
oculus: Auge
palmarum
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
palmaris: der Palme würdig, EN: palm-wide
perfidiae
perfidia: Treulosigkeit, EN: faithlessness, treachery, perfidy
appiae
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
potare
potare: trinken
praemia
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praetura
praetura: Würde eines Prätors in Rom, EN: praetorship
pretiis
pretium: Preis, Wert, Lohn
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
querentibus
queri: klagen, beklagen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recusaret
recusare: zurückweisen, sich weigern
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
repraesentanda
repraesentare: vergegenwärtigen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romae
roma: Rom
romano
romanus: Römer, römisch
sanxit
sancire: heiligen
sed
sed: sondern, aber
sororis
soror: Schwester
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantae
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
vico
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vixit
vivere: leben, lebendig sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum