Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  322

Enimvero certamen acerrimum, amita potius an mater apud neronem praevaleret: nam lepida blandimentis ac largitionibus iuvenilem animum devinciebat, truci contra ac minaci agrippina, quae filio dare imperium, tolerare imperitantem nequibat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic.p am 18.05.2021
Wahrlich, es entbrannte ein höchst heftiger Kampf, ob die Tante oder vielmehr die Mutter bei Nero die Oberhand gewinnen würde: Denn Lepida band mit Schmeicheleien und verschwenderischen Geschenken den jugendlichen Geist, während Agrippina, wild entschlossen und drohend, die zwar ihrem Sohn die Herrschaft geben konnte, ihn aber nicht regierend dulden mochte.

von elyas.n am 08.11.2013
Zwischen Neros Tante und Mutter entwickelte sich ein erbitterter Wettstreit um den größeren Einfluss auf ihn. Lepida versuchte, die Gunst des jungen Mannes durch Schmeicheleien und großzügige Geschenke zu gewinnen, während Agrippina einen harten und bedrohlichen Ansatz verfolgte. Obwohl sie ihrem Sohn ein Imperium geben konnte, konnte sie nicht ertragen, ihn tatsächlich herrschen zu lassen.

Analyse der Wortformen

Enimvero
enimvero: wahrhaftig, certainly
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
acerrimum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
amita
amita: Tante, Schwester des Vaters
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
an
an: etwa, ob, oder
mater
mater: Mutter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
neronem
nero: Nero
praevaleret
praevalere: überwiegen
nam
nam: nämlich, denn
lepida
lepidus: niedlich, drollig, zierlich
blandimentis
blandimentum: Schmeichelei, Liebkosung
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
largitionibus
largitio: Spende, reichliches Geben, Großzügigkeit
iuvenilem
iuvenilis: jugendlich
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
devinciebat
devincire: fest umwinden
truci
trux: furchtbar, savage, fierce
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
minaci
minax: trotzig, drohend, emporragend
agrippina
agrippina: Köln
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
dare
dare: geben
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
tolerare
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
imperitantem
imperitare: EN: command, govern
nequibat
nequire: nicht können, unfähig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum