Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  225

Ita radamistus frustra vel cum damno temptatis munitionibus obssidium incipit; et cum vis neglegeretur, avaritiam praefecti emercatur, obtestante casperio, ne socius rex, ne armenia donum populi romani scelere et pecunia verterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.l am 02.09.2024
Nachdem er die Befestigungsanlagen nicht einnehmen und bei dem Versuch Verluste erleiden konnte, begann Radamistus eine Belagerung. Als Gewalt unwirksam erwies, griff er auf die Bestechung des habgierigen Präfekten zurück, ungeachtet der Proteste von Casperius, der dagegen war, sowohl einen verbündeten König als auch Armenien, das Rom gehörte, durch Verbrechen und Geld zu stürzen.

von colin.824 am 20.02.2016
So beginnt Radamistus, nachdem er die Befestigungen vergeblich oder mit Verlust geprüft hatte, eine Belagerung; und als die Gewalt vernachlässigt wurde, erkauft er die Habgier des Präfekten, wobei Casperius dagegen protestiert, dass weder ein verbündeter König noch Armenien, ein Geschenk des römischen Volkes, durch Verbrechen und Geld gestürzt werden sollten.

Analyse der Wortformen

armenia
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
avaritiam
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
emercatur
emercari: EN: bribe
emergere: auftauchen lassen
et
et: und, auch, und auch
frustra
frustra: vergeblich, vergebens, irrtümlich
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
incipit
incipere: beginnen, anfangen
Ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
munitionibus
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neglegeretur
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
ne
nere: spinnen
obtestante
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praefecti
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
rex
rex: König
romani
romanus: Römer, römisch
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
socius
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
temptatis
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
verterentur
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum