Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  192

Sed post captum caratacum praecipuus scientia rei militaris venutius, e brigantum civitate, ut supra memoravi, fidusque diu et romanis armis defensus, cum cartimanduam reginam matrimonio teneret; mox orto discidio et statim bello etiam adversus nos hostilia induerat, sed primo tantum inter ipsos certabatur, callidisque cartimandua artibus fratrem ac propinquos venutii intercepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yusuf.9883 am 11.10.2018
Aber nachdem Caratacus gefangen war, war Venutius, hervorragend in militärischen Angelegenheiten, aus dem Staat der Briganten, wie ich oben erwähnte, und lange treu und von römischen Waffen verteidigt, als er Königin Cartimandua zur Frau hatte; bald, als Zwietracht entstanden war und sofort Krieg, hatte er feindselige Handlungen auch gegen uns aufgenommen, aber zunächst wurde nur unter ihnen selbst gekämpft, und Cartimandua hatte mit listigen Künsten den Bruder und die Verwandten des Venutius abgefangen.

von leano.s am 22.06.2020
Nachdem Caratacus gefangen genommen worden war, war Venutius, der aus dem Brigantenstamm stammte und, wie ich bereits erwähnte, der geschickteste militärische Befehlshaber war, lange Zeit loyal und von römischen Streitkräften geschützt, solange er mit Königin Cartimandua verheiratet war. Als jedoch ihre Ehe auseinanderbrach und der Krieg schnell folgte, wandte er sich auch gegen uns. Zunächst beschränkte sich der Kampf auf ihre innere Auseinandersetzung, während Cartimandua geschickt Venutius' Bruder und andere Verwandte gefangen nahm.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
caratacum
acus: Nadel, Haarnadel
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
artibus
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
callidisque
callidus: klug, schlau, gewitzigt, verschlagen, sly, cunning
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
caratacum
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
certabatur
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defensus
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
discidio
discidium: Trennung, divorce, discord
diu
diu: lange, lange Zeit
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fratrem
frater: Bruder
hostilia
hostilis: feindlich, enemy
induerat
induere: anziehen, anlegen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intercepit
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
matrimonio
matrimonium: Ehe
memoravi
memorare: erinnern (an), erwähnen
militaris
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
mox
mox: bald
orto
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praecipuus
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
propinquos
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
callidisque
que: und
reginam
regina: Königin
recinere: widerhallen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
romanis
romanus: Römer, römisch
scientia
sciens: wissend, absichtlich
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
scire: wissen, verstehen, kennen
Sed
sed: sondern, aber
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
teneret
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
fidusque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum