Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  167

Vocatus quippe ut ad insigne spectaclum populus: stetere in armis praetoriae cohortes campo qui castra praeiacet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karl.g am 25.08.2021
Fürwahr, zum bemerkenswerten Schauspiel herbeigerufen, standen die Prätorianerkohorten bewaffnet auf dem Feld vor dem Lager.

von conrat869 am 31.03.2018
Das Volk wurde herbeigerufen, um ein beeindruckendes Schauspiel zu bezeugen: Die Prätoranergarde stand in Waffen auf dem Feld vor dem Militärlager.

Analyse der Wortformen

Vocatus
vocare: rufen, nennen
vocatus: das Rufen, Ruf
quippe
quippe: freilich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
spectaclum
spectaclum: EN: show, spectacle
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
stetere
stare: stehen, stillstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
praetoriae
praetorius: prätorisch
cohortes
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
praeiacet
praejacere: vor etwas liegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum