Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XII)  ›  156

Ad hoc gentium ductores circumire hortari, firmare animos minuendo metu, accendenda spe aliisque belli incitamentis: enimvero caratacus huc illuc volitans illum diem, illam aciem testabatur aut reciperandae libertatis aut servitutis aeternae initium fore; vocabatque nomina maiorum, qui dictatorem caesarem pepulissent, quorum virtute vacui a securibus et tributis intemerata coniugum et liberorum corpora retinerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelin.h am 24.09.2013
Die Stammesführer bewegten sich unter ihrem Volk, um sie zu ermutigen, ihren Mut zu stärken, indem sie ihre Ängste besänftigten, Hoffnung weckten und andere Kriegsmotivationen nutzten. Währenddessen eilte Caratacus hin und her und erklärte, dass dieser Tag und diese Schlacht entweder den Beginn der wiedererlangten Freiheit oder ewiger Sklaverei markieren würden. Er rief ihre Vorfahren an, die Caesar selbst vertrieben hatten, und deren Mut sie frei von römischer Herrschaft und Besteuerung gehalten hatte, sodass sie ihre Frauen und Kinder vor Schaden schützen konnten.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
ductores
ductor: Führer, commander
circumire
circumire: herumgehen, umgeben
hortari
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
firmare
firmare: befestigen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
minuendo
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
accendenda
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
spe
spes: Hoffnung
aliisque
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
incitamentis
incitamentum: Reizmittel, stimulus
enimvero
enimvero: wahrhaftig, certainly
caratacus
acus: Nadel, Haarnadel
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
illuc
illuc: dorthin, dahin
volitans
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
diem
dies: Tag, Datum, Termin
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
testabatur
testari: bezeugen, schwören, versichern, bescheinigen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
reciperandae
reciperare: EN: restore, restore to health
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
servitutis
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
aeternae
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
vocabatque
que: und
vocare: rufen, nennen
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dictatorem
dictator: Diktator
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
pepulissent
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
vacui
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
securibus
securis: Beil, Axt
et
et: und, auch, und auch
tributis
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tributus: Abgabe
intemerata
intemeratus: unbefleckt
coniugum
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
et
et: und, auch, und auch
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
retinerent
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum