Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  098

Apronii coeptam infensa aut male fida, datis obsidibus consedit apud agros a corbulone descriptos: idem senatum, magistratus, leges imposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von keno.v am 07.09.2016
Dem Vorhaben des Apronius feindlich oder nur unzureichend treu, hatte (sie/es) nach Übergabe von Geiseln Besitz ergriffen in den von Corbulo abgesteckten Ländereien: Dieselbe (Partei) setzte einen Senat, Magistrate und Gesetze ein.

von connor976 am 25.10.2016
Nach Zeigen von Feindseligkeit und Unzuverlässigkeit gegenüber den Plänen des Apronius übergaben sie Geiseln und ließen sich in dem Gebiet nieder, das Corbulo ihnen zugewiesen hatte. Er richtete dann einen Senat ein, ernannte Beamte und erlegte ihnen Gesetze auf.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
coeptam
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
consedit
considere: sich setzen, sich niederlassen
datis
dare: geben
datum: Geschenk
descriptos
describere: aufzeichnen, beschreiben
descriptus: geordnet, arranged
fida
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
imposuit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
infensa
infensare: EN: treat in a hostile manner
infensus: feindlich, feindselig
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
obsidibus
obses: Geisel, Bürge
senatum
senatus: Senat

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum