Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  099

Ac ne iussa exuerent praesidium immunivit, missis qui maiores chaucos ad deditionem pellicerent, simul gannascum dolo adgrederentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marta833 am 10.12.2019
Um sie am Ungehorsam zu hindern, verstärkte er die Garnison und sandte Männer aus, um die Großen Chauci zur Kapitulation zu überreden, während er gleichzeitig einen hinterhältigen Angriff auf Gannascus vorbereitete.

von kristina.9955 am 06.07.2017
Und um zu verhindern, dass sie Befehle missachteten, befestigte er die Garnison, indem er Boten entsandte, die die Großen Chauci zur Kapitulation bewegen und gleichzeitig Gannascus durch Hinterhalt angreifen sollten.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adgrederentur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
chaucos
caucus: EN: drinking vessel
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
exuerent
exuere: ausziehen
immunivit
immunire: hineinbauen
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
pellicerent
pellicere: anlocken
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum