Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  095

Quae nimia et incertum an falso iacta originem tamen e severitate ducis traxere; intentumque et magnis delictis inexorabilem scias cui tantum asperitatis etiam adversus levia credebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karoline.978 am 11.12.2015
Diese Berichte, möglicherweise übertrieben oder sogar falsch, stammten gleichwohl aus der strengen Natur des Kommandeurs; und man konnte erkennen, dass jemand, dem selbst bei geringen Vergehen so große Härte zugeschrieben wurde, bei schweren Vergehen zweifellos unerbittlich sein musste.

von mariam.9891 am 19.11.2014
Welche Dinge, übermäßig und unsicher, ob sie fälschlicherweise berichtet wurden, dennoch ihren Ursprung aus der Strenge des Befehlshabers zogen; und du würdest [ihn] als entschlossen und unerbittlich gegenüber schweren Vergehen kennen, dem so viel Härte selbst gegen Kleinigkeiten zugeschrieben wurde.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
an
an: etwa, ob, oder
asperitatis
asperitas: EN: roughness
credebatur
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
delictis
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
iacta
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactare: werfen, schmeißen
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
inexorabilem
inexorabilis: unerbittlich, relentless
intentumque
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
que: und
levia
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nimia
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
originem
origo: Ursprung, Quelle
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scias
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
severitate
severitas: Strenge, severity
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
traxere
trahere: ziehen, schleppen, schleifen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum