Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (II)  ›  519

Licet in delictis aetate neminem excusari constet, matri tamen, quae filiis tutorem aetatis lubrico lapsa non petiit, eorum minime denegari successionem convenit, cum hoc in maioribus matribus tantum obtineat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophi.956 am 25.01.2022
Obwohl es unstrittig ist, dass Alter keine Entschuldigung für Fehlverhalten darstellt, sollte einer Mutter, die aufgrund jugendlicher Unerfahrenheit versäumt hat, einen Vormund für ihre Kinder zu bestellen, ihr Erbrecht nicht abgesprochen werden, da diese Regel nur für ältere Mütter gilt.

Analyse der Wortformen

aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
constet
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
delictis
delictum: Vergehen, Verbrechen
delinquere: sich vergehen, etwas verschulden, einen Fehler machen
denegari
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
excusari
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lapsa
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
lapsare: EN: slip, Nose one's footing
Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
lubrico
lubricare: EN: make slippery
lubricus: schlüpfrig
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
matri
mater: Mutter
neminem
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtineat
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
petiit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tutorem
tutor: Schützer, Beschützer, defender

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum