Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI) (1)  ›  047

At parthi imperatores cum pugnam pararent, foedus repente iaciunt cognitis popularium insidiis quas gotarzes fratri patefecit; congressique primo cunctanter, dein complexi dextras apud altaria deum pepigere s fraudem inimicorum ulcisci atque ipsi inter se concedere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

altaria
altar: Opferaltar; EN: altar, fittings for burnt offerings
altaria: Brandaltar, Hochaltar
altarium: Hochaltar, EN: altar
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
At
at: aber, dagegen, andererseits
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
complexi
complectere: umarmen
concedere
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congressique
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, EN: meet, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cunctanter
cunctanter: EN: hesitantly, slowly, with delay/hesitation
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
deum
deus: Gott
dextras
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand, EN: on the right, EN: on the right of, EN: right hand, EN: pledge/contract
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fratri
frater: Bruder
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
iaciunt
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
inimicorum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
pepigere
pangere: zusammenstellen, verfassen
pararent
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parthi
parthus: EN: Parthian
patefecit
patefacere: weit öffnen
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
congressique
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
ulcisci
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum