Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI) (1)  ›  046

Paululum cunctationis attulit rex minoris armeniae cotys, versis illuc quibusdam procerum; dein litteris caesaris coercitus, et cuncta in mithridaten fluxere, atrociorem quam novo regno conduceret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

attulit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
armeniae
armenia: EN: Armenia
armenius: EN: Armenian
atrociorem
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
attulit
attulere: herbeitragen, herbringen, herbeischaffen
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
coercitus
coercere: in Schranken halten
conduceret
conducere: mieten, anwerben, zusammenziehen, pachten, sammeln
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctationis
cunctatio: das Zaudern, Unentschlossenheit, Zaudern, EN: delay, hesitation
cuncta
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
et
et: und, auch, und auch
fluxere
fluere: fließen, dahinfließen
illuc
illuc: dorthin, dahin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
litteris
littera: Buchstabe, Brief
minoris
minor: kleiner, geringer, minder
novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
minoris
parvus: klein, gering
Paululum
paululum: Kleinigkeit, ein wenig
paululus: winzig
procerum
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rex
rex: König
versis
verrere: kehren, fegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum