Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XI)  ›  161

Haud sum ignarus fabulosum visum iri tantum ullis mortalium securitatis fuisse in civitate omnium gnara et nihil reticente, nedum consulem designatum cum uxore principis, praedicta die, adhibitis qui obsignarent, velut suscipiendorum liberorum causa convenisse, atque illam audisse auspicum verba, subisse, sacrificasse apud deos; discubitum inter convivas, oscula complexus, noctem denique actam licentia coniugali.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mateo.c am 26.06.2022
Ich bin mir nicht unbewusst, dass es wie eine Fabel erscheinen wird, dass so viel Sicherheit für sterbliche Menschen in einer Stadt existierte, die alles wusste und nichts verbarg, geschweige denn, dass ein designierter Konsul mit der Frau des Herrschers an einem vorbestimmten Tag, mit Zeugen, die Dokumente siegelten, zusammenkam, als ob es zum Zweck der Kinderzeugung geschähe, und dass sie die Worte der Auguren hörte, sich unterwarf, den Göttern opferte; dass man unter Gästen lag, Küsse, Umarmungen austauschte und schließlich eine Nacht mit ehelicher Freiheit verbrachte.

von marlo.874 am 04.07.2016
Ich erkenne, dass es unglaublich klingen wird, dass jemand sich in einer Stadt so sicher fühlen könnte, in der jeder alles weiß und nichts geheim bleibt - besonders dass ein designierter Konsul sich mit der Frau des Kaisers an einem festgelegten Termin treffen konnte, wobei er Zeugen mitbrachte, um Dokumente zu unterzeichnen, angeblich um Kinder zu zeugen. Und dass sie den Prophezeiungen der Auguren lauschte, die Zeremonie durchführte, den Göttern Opfer darbrachte; dass sie mit ihren Gästen ruhten, Küsse und Umarmungen teilten und schließlich die Nacht zusammen verbrachten, als wären sie Ehemann und Ehefrau.

Analyse der Wortformen

actam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audisse
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auspicum
auspex: Vogelschauer, Anführer, augur
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
gnara
gnarus: kundig
complexus
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, encompassing, encircling
coniugali
coniugalis: ehelich, conjugal, of/proper to marriage
conjugalus: EN: name of a species of myrtle
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
convenisse
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
convivas
conviva: Gast, Tischgenosse, Gastmahl, Gelage
convivare: mit jemandem speisen
convivere: EN: live at same time, be contemporary
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
designatum
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
designatus: EN: designate/elect
deos
deus: Gott
die
dies: Tag, Datum, Termin
discubitum
discubitus: Sitz, Platz
discumbere: sich am Tisch zurücklehnen, sich lagern
die
dius: bei Tage, am Tag
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fabulosum
fabulosus: sagenreich, fabelhaft, fabulous
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iri
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
licentia
licens: frei, free, forward, presumptuous
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licentiare: EN: authorize, permit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
mortalium
mortalis: sterblich
nedum
nedum: geschweige denn
nihil
nihil: nichts
noctem
nox: Nacht
obsignarent
obsignare: versiegeln
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oscula
osculum: Kuss, Mündchen
praedicta
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reticente
reticere: stillschweigen
sacrificasse
sacrificare: opfern
securitatis
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
subisse
subire: auf sich nehmen
suscipiendorum
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick
ullis
ullus: irgendein
uxore
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum