Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI) (7)  ›  325

Neque fefellit: nam tiberius, incertum an offensus tantoque magis iram premens, instaurari epulas iubet discumbitque ultra solitum, quasi honori abeuntis amici tribueret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abeuntis
abire: weggehen, fortgehen
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
an
an: etwa, ob, oder
discumbitque
discumbere: sich am Tisch zurücklehnen, sich lagern
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
fefellit
fallere: betrügen, täuschen
honori
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
instaurari
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
iram
ira: Zorn
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
nam
nam: nämlich, denn
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
offensus
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensus: beleidigt, das Anstoßen, EN: offensive, odious, EN: collision, knock
premens
premere: drücken, bedrängen, drängen
quasi
quasi: als wenn
tantoque
que: und
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
tantoque
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tiberius
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tribueret
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum