Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (II)  ›  474

Cum censeretur clipeus auro et magnitudine insignis inter auctores eloquentiae, adseveravit tiberius solitum paremque ceteris dicaturum: neque enim eloquentiam fortuna discerni et satis inlustre si veteres inter scriptores haberetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pepe.p am 02.08.2015
Als ein Schild, ausgezeichnet durch Gold und Größe, unter den Verfassern der Beredsamkeit in Betracht gezogen wurde, versicherte Tiberius, dass er einen üblichen und den anderen gleichen widmen würde: Denn Beredsamkeit werde nicht durch Reichtum unterschieden, und es sei ruhmreich genug, wenn er unter den alten Schriftstellern gehalten würde.

von mariam.w am 06.02.2020
Als vorgeschlagen wurde, ihm eine besonders große und vergoldete Gedenktafel unter den bedeutenden Rednern zu verleihen, bestand Tiberius darauf, nur eine standardmäßige wie die anderen anzunehmen. Er sagte, dass Redegewandtheit nicht durch den gesellschaftlichen Status bestimmt werde, und dass es Ehre genug sei, unter den klassischen Autoren gezählt zu werden.

Analyse der Wortformen

adseveravit
adseverare: EN: act earnestly
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
aurare: vergolden, übergolden
censeretur
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
ceteris
ceterus: übriger, anderer
clipeus
clipeus: Rundschild
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicaturum
dicare: segnen, weihen, widmen
discerni
discernere: unterscheiden, trennen
eloquentiae
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
eloquentiam
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
haberetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inlustre
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
inlustre: EN: with clarity
insignis
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inter: zwischen, unter, inmitten von
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
paremque
que: und
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
scriptores
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
si
si: wenn, ob, falls
solitum
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
tiberius
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
Tiberius: Tiberius (Pränomen)
veteres
vetus: alt, hochbetagt
veterare: altern, alt machen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum