Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  319

Igitur accusata in senatu, quamquam genua patrum advolveretur luctumque communem et magis imbecillum tali super casu feminarum animum aliaque in eundem dolorem maesta et miseranda diu ferret, urbe tamen in decem annos prohibita est, donec minor filius lubricum iuventae exiret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonard862 am 06.12.2021
Daher im Senat angeklagt, obwohl sie sich den Senatoren zu Füßen warf und lange Zeit den gemeinsamen Kummer und den schwächeren Geist der Frauen in solchem Unglück sowie andere traurige und erbarmungswürdige Dinge in gleichem Schmerz vorbrachte, wurde sie dennoch für zehn Jahre aus der Stadt verbannt, bis ihr jüngerer Sohn die gefährliche Periode der Jugend überwunden hätte.

von isabella.n am 03.11.2024
Nachdem sie im Senat angeklagt worden war, warf sie sich den Senatoren zu Füßen und sprach ausführlich über gemeinsames Leid, die besondere Verletzlichkeit der Frauen bei solchen Unglücken und andere traurige und erbärmliche Aspekte ihres Leidens. Ungeachtet ihrer Bitten wurde sie dennoch für zehn Jahre aus Rom verbannt, bis ihr jüngerer Sohn die gefährlichen Jahre der Jugend überwunden hätte.

Analyse der Wortformen

accusata
accusare: anklagen, beschuldigen
advolveretur
advolvere: EN: roll to/towards
aliaque
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
communem
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
decem
decem: zehn
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
exiret
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
feminarum
femina: Frau
feminus: weiblich
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
genua
genu: Knie
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
imbecillum
imbecillis: EN: weak/feeble
imbecillus: schwach
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuventae
iuventa: Jugend
lubricum
lubricus: schlüpfrig
luctumque
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, sorrow, lamentation, mourning
que: und
maesta
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
minor
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
miseranda
miserandus: beklagenswert, unfortunate
miserare: bedauern
patrum
pater: Vater
prohibita
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
senatu
senatus: Senat
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum