Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  286

Sed fugae specie discessum; ac principio a gente arabum facto ceteri domos abeunt vel in castra artabani, donec tiridates cum paucis in syriam revectus pudore proditionis omnis exolvit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey.v am 01.07.2014
Aber unter dem Schein einer Fluchtabfertigung wurde der Abmarsch vollzogen; und nachdem der Zug der Araber begonnen hatte, begaben sich die anderen in ihre Heimat oder ins Lager des Artabanus, bis Tiridates mit wenigen Männern nach Syrien zurückgebracht wurde und alle von der Schande des Verrats befreite.

von damian.j am 09.01.2019
Aber ihr Abzug sah wie eine Flucht aus; beginnend mit den Arabern kehrten die anderen in ihre Heimatorte zurück oder in Artabanus' Lager, bis Tiridates mit nur wenigen Männern nach Syrien zurückkehrte und alle vom Makel des Verrats befreite.

Analyse der Wortformen

Sed
sed: sondern, aber
fugae
fuga: Flucht
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
discessum
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discessus: Abzug, Abgang, das Auseinandergehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
arabum
arabs: Araber, arabisches Volk
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ceteri
ceterus: übriger, anderer
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
abeunt
abire: weggehen, fortgehen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
artabani
artaba: EN: Egyptian dry measure (= 3.5 Roman modii)
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
syriam
syria: das Land Syrien
revectus
revehere: zurückfahren
pudore
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
proditionis
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
exolvit
exolvere: EN: unfasten/undo/loose, release

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum