Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  028

Tuncque primum ignota antea vocabula reperta sunt sellariorum et spintriarum ex foeditate loci ac multiplici patientia; praepositique servi qui conquirerent pertraherent, dona in promptos, minas adversum abnuentis, et si retinerent propinquus aut parens, vim raptus suaque ipsi libita velut in captos exercebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anne9886 am 04.07.2019
Und dann wurden zum ersten Mal zuvor unbekannte Worte entdeckt von Kammergefährten und Wüstlingen aus der Schändlichkeit des Ortes und vielfältiger Unterwerfung; und Sklaven wurden eingesetzt, die aufspüren und hereinziehen sollten, Belohnungen für die Willigen, Drohungen gegen die Widerspenstigen, und wenn ein Verwandter oder Elternteil sie zurückhalten würde, übten sie Gewalt der Wegnahme und ihre eigenen Gelüste aus, als wären es Gefangene.

Analyse der Wortformen

Tuncque
que: und
tunc: damals, zu dieser Zeit
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ignota
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
antea
antea: früher, vorher, before this
vocabula
vocabulum: Benennung, common/concrete noun
reperta
reperire: finden, wiederfinden
repertum: Entdeckung
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sellariorum
sellarium: EN: privy, toilet
sellarius: Sessel
et
et: und, auch, und auch
spintriarum
spintria: Strichjunge
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
foeditate
foeditas: Häslichkeit
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
multiplici
multiplex: vielschichtig, macherlei, many at once/together
multiplicus: EN: compound, complex, composed of many elements
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
praepositique
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
que: und
servi
serere: säen, zusammenfügen
servire: dienen
servius: EN: Servius (Roman praenomen)
servus: Diener, Sklave
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
conquirerent
conquirere: aufstöbern, aufspüren
pertraherent
pertrahere: an ein Ziel schleppen
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
promptos
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
abnuentis
abnuere: abwinken, decline
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
retinerent
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
propinquus
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
raptus
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptus: Entführung, das Abreißen
suaque
que: und
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
libita
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
captos
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
exercebant
exercere: üben, ausüben, trainieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum