Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  274

Placitumque opperiri viros praepollentis, atque interim ctesiphon sedes imperii petita: sed ubi diem ex die prolatabant, multis coram et adprobantibus surena patrio more tiridaten insigni regio evinxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristine.o am 06.07.2013
Sie beschlossen, die einflussreichsten Männer zu erwarten, und begaben sich inzwischen nach Ktesiphon, der Hauptstadt des Reiches. Doch als sie Tag für Tag zögerten, krönte Surena mit vielen Anwesenden, die ihre Zustimmung gaben, Tiridates zum König nach ihren überlieferten Bräuchen.

Analyse der Wortformen

adprobantibus
adprobare: EN: approve, commend, endorse
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
diem
dies: Tag, Datum, Termin
die
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
evinxit
evincere: völlig besiegen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
insigni
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
opperiri
opperiri: EN: wait (for)
patrio
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
petita
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
Placitumque
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitum: das Gefallen
placitus: gefallend
praepollentis
praepollere: viel vermögen
prolatabant
prolatare: EN: lengthen, enlarge
Placitumque
que: und
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
sed
sed: sondern, aber
sedes
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
surena
surena: EN: grand vizier/chief minister (of Parthians)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
viros
vir: Mann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum