Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  258

Fine anni poppaeus sabinus concessit vita, modicus originis, principum amicitia consulatum ac triumphale decus adeptus maximisque provinciis per quattuor et viginti annos impositus, nullam ob eximiam artem sed quod par negotiis neque supra erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elin.x am 02.04.2021
Am Ende des Jahres schied Poppaeus Sabinus aus dem Leben, bescheiden in seinen Ursprüngen, der durch die Freundschaft der Kaiser den Konsulat und die Ehrung des Triumphes erlangt hatte und der über die bedeutendsten Provinzen vier und zwanzig Jahre gesetzt war, nicht aufgrund irgendeiner außergewöhnlichen Fähigkeit, sondern weil er den Aufgaben gewachsen war und nicht über sie hinausragte.

von nickolas.x am 22.12.2019
Am Jahresende starb Poppaeus. Obwohl von bescheidener Herkunft, hatte er durch seine Verbindungen zu Kaisern das Konsulat und triumphale Ehren erlangt und leitete bedeutende Provinzen über vierundzwanzig Jahre. Dies erreichte er nicht durch herausragende Fähigkeiten, sondern einfach weil er tüchtig war, ohne übermäßig ehrgeizig zu sein.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adeptus
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
artem
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artare: EN: wedge in, fit/close firmly, tighten
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eximiam
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
Fine
fine: EN: up to
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
impositus
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
maximisque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
que: und
modicus
modicus: mäßig, bescheiden, billig
negotiis
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ob
ob: wegen, aus
originis
origo: Ursprung, Quelle
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
per
per: durch, hindurch, aus
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
provinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quattuor
quattuor: vier
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sabinus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
sed
sed: sondern, aber
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
triumphale
triumphal: EN: insignia (pl.) of a triumph
triumphalis: Triumph...
viginti
viginti: zwanzig
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum