Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  494

Ac si cui genus, si cui sua virtus, si cui etiam maiestas, si cui honores subdere spiritus potuerunt, iis eram natus, id specimen mei dederam, ea aetate consulatum adeptus eram, ut potuerim tres et viginti annos natus consul patribus quoque ferox esse non solum plebi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammad.v am 30.07.2024
Und wenn jemandem Herkunft, wenn jemandem seine eigene Tugend, wenn jemandem sogar Würde, wenn jemandem Ehren die Geister erheben konnten, so wäre ich zu diesen Dingen geboren, jenes Beispiel meiner selbst hätte ich gegeben, in jenem Alter den Konsulat erlangt hätte, sodass ich imstande war, mit dreiundzwanzig Jahren als Konsul nicht nur gegenüber dem Volk, sondern auch gegenüber den Patriziern unnachgiebig zu sein.

Analyse der Wortformen

Ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
si
si: wenn, ob, falls
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
si
si: wenn, ob, falls
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
virtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
si
si: wenn, ob, falls
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
maiestas
maiestas: Würde, Majestät, Hoheit, Größe, Erhabenheit
si
si: wenn, ob, falls
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
subdere
subdere: unterlegen
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
potuerunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eram
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
specimen
specimen: Kennzeichen, Beweis
mei
meus: mein
meere: urinieren
me: mich
dederam
dare: geben
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
adeptus
adipisci: erreichen, erlangen
adeptus: EN: attainment, an obtaining
eram
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
potuerim
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
tres
tres: drei
et
et: und, auch, und auch
viginti
viginti: zwanzig
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
patribus
pater: Vater
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ferox
ferox: trotzig, wild, mutig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum