Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  215

Ii adscitis et aliis primoribus, quia neminem gentis arsacidarum summae rei imponere poterant, interfectis ab artabano plerisque aut nondum adultis, phraaten regis phraatis filium roma poscebant: nomine tantum et auctore opus ut sponte caesaris ut genus arsacis ripam apud euphratis cerneretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennard.865 am 01.05.2016
Sie, nachdem sie auch andere Adlige herbeigerufen hatten, da sie niemanden aus dem Arsacidengeschlecht an die Spitze der Macht setzen konnten, die meisten von Artabanus getötet oder noch nicht erwachsen, forderten von Rom Phraates, den Sohn des Königs Phraates: Es bedurfte nur des Namens und der Autorität, damit durch Caesars Willen ein Mitglied des Arsaces-Geschlechts am Ufer des Euphrat gesehen werden könnte.

von lola.n am 09.09.2017
Nachdem sie weitere Adlige versammelt hatten, sandten sie eine Anfrage nach Rom für Phraates, den Sohn des Königs Phraates, da sie keinen anderen Arsaciden auf den Thron setzen konnten - die meisten waren entweder von Artabanus getötet worden oder noch zu jung. Alles, was sie brauchten, war jemand mit dem richtigen Namen und der entsprechenden Autorität, damit ein Mitglied der Arsacidenfamilie mit Caesars Unterstützung am Euphrat erscheinen konnte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adscitis
adscire: EN: take to/up
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, reception
adultis
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
adultus: erwachsen, herangewachsen, vorgerückt, mature, ripe
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arsacidarum
acidus: sauer, widerlich, lästig
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arsacis
ardere: brennen
arsis: Hebung
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, short of
artabano
artaba: EN: Egyptian dry measure (= 3.5 Roman modii)
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
cerneretur
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
et
et: und, auch, und auch
euphratis
euphrates: der Euphrat
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
Ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
II: 2, zwei
imponere
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
interfectis
interficere: umbringen, töten
neminem
nemo: niemand, keiner
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nondum
nondum: noch nicht
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
plerisque
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
poscebant
poscere: fordern, verlangen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primoribus
primoris: der vorderste, men of the first rank
quia
quia: weil
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
roma
roma: Rom
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
summae
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum