Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  183

Tot luctibus funesta civitate pars maeroris fuit quod iulia drusi filia, quondam neronis uxor, denupsit in domum rubellii blandi, cuius avum tiburtem equitem romanum plerique meminerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel.951 am 01.04.2020
Unter den vielen Tragödien, die die Stadt heimsuchten, betrübte die Menschen besonders, dass Julia, die Tochter des Drusus und ehemalige Frau des Nero, unter ihrer sozialen Stellung heiratete, indem sie Rubellius Blandus ehelichte, dessen Großvater von vielen noch als einfacher römischer Ritter aus Tivoli in Erinnerung war.

von noel.875 am 12.05.2024
Bei einem Staat, der von so vielen Trauerfällen heimgesucht war, gehörte es zum Kummer, dass Iulia, die Tochter des Drusus, ehemals Gattin des Nero, unter ihrem Stand in das Haus des Rubellius Blandus einheiratete, dessen Großvater, ein römischer Ritter aus Tibur, von den meisten noch in Erinnerung war.

Analyse der Wortformen

avum
avus: Großvater, Ahne, Vorfahre
avos: Großvater, Ahn, Vorfahr
avis: Vogel, Vorbedeutung, Vorzeichen
blandi
blandus: schmeichlerisch, schmeichelnd, reizend, lieblich, freundlich, sanft, mild, gewinnend, betörend
blandire: schmeicheln, liebkosen, tätscheln, verführen, betören, umgarnen
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Stadtstaat, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht, Nation
cuius
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
cuius: wessen, dessen, deren, welcher, welches, auf welche(n)/welches sich bezieht
denupsit
denubere: unter seiner Würde heiraten, sich abwärts verheiraten
domum
domus: Haus, Heim, Wohnung, Wohnsitz, Gebäude, Bau, Haushalt, Familie, Geschlecht
drusi
trudere: treiben, drängen, schieben, stoßen, pressen, zwingen
equitem
eques: Reiter, Ritter, Angehöriger des Ritterstandes, Kavallerist
equitare: reiten, zu Pferde reiten, Reiter sein
filia
filia: Tochter
fuit
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
funesta
funestus: verderblich, unheilvoll, verhängnisvoll, todbringend, traurig, mit Trauer behaftet
funestare: entweihen, verunreinigen, mit Blut beflecken, unheilvoll machen, verhängnisvoll machen, verderben, verwüsten
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
iulia
julius: Julius (Eigenname), julisch, zum Julius gehörig
luctibus
luctus: Trauer, Leid, Betrübnis, Klage, Wehklagen
maeroris
maeror: Trauer, Kummer, Gram, Betrübnis, Leid
meminerant
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken, im Gedächtnis behalten
neronis
nero: Nero
pars
pars: Teil, Anteil, Seite, Partei, Richtung, Gegend, Rolle
plerique
plerus: der größte Teil, die meisten, sehr viele
que: und, auch, sogar
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quondam
quondam: einst, ehemals, einmal, vormals, seinerzeit, manchmal
romanum
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
tot
tot: so viele, so groß, eine so große Anzahl (von), sämtliche
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin, Gemahlin, Weib

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum