Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  167

Quin et invectus in defunctum probra corporis, exitiabilem in suos, infensum rei publicae animum obiecit recitarique factorum dictorumque eius descripta per dies iussit, quo non aliud atrocius visum: adstitisse tot per annos, qui vultum, gemitus, occultum etiam murmur exciperent, et potuisse avum audire, legeret, in publicum promere vix fides, nisi quod attii centurionis et didymi liberti epistulae servorum nomina praeferebant, ut quis egredientem cubiculo drusum pulsaverat, exterruerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoe9814 am 26.02.2024
Er griff nicht nur das Andenken des Verstorbenen an, indem er dessen körperliche Erscheinung, sein zerstörerisches Verhalten gegenüber seiner Familie und seine Feindseligkeit gegenüber dem Staat kritisierte, sondern befahl auch, dass täglich eine Aufzeichnung seiner Handlungen und Worte vorgelesen werde - etwas, das die Menschen als schlechthin erschreckend empfanden. Es schien fast unglaublich, dass es jahrelang Menschen gegeben hatte, die bereitstanden, um jede Gesichtsregung, jedes Stöhnen und sogar sein privates Murmeln aufzuzeichnen, und dass ein Großvater ertragen konnte, dies zu hören, zu lesen und öffentlich zu machen. Doch die Briefe des Zenturionen Attius und des Freigelassenen Didymus nannten die Namen der Sklaven, die Drusus entweder geschlagen oder eingeschüchtert hatten, wenn er sein Schlafzimmer verließ.

von giulia.f am 26.05.2019
Mehr noch, nachdem er den Verstorbenen angegriffen hatte, warf er ihm Vorwürfe über seinen Körper vor, seine zerstörerische Natur gegenüber seiner eigenen Familie, seinen feindseligen Geist gegenüber der Republik und befahl, Beschreibungen seiner Taten und Äußerungen nach Tagen verlesen zu lassen, von denen nichts Grausameres gesehen worden war: dass über so viele Jahre hinweg diejenigen dabeigestanden hatten, die seine Gesichtszüge, Seufzer, ja selbst verborgene Gemurmel aufzeichneten, und dass ein Großvater dies zu hören, zu lesen und öffentlich vorzutragen kaum ertragen könnte, wenn nicht die Briefe des Centurionen Attius und des Freigelassenen Didymus die Namen der Sklaven offenbart hätten, je nachdem, wie sie Drusus beim Verlassen seines Schlafgemachs geschlagen oder erschreckt hatten.

Analyse der Wortformen

adstitisse
adsistere: EN: take a position/stand (near/by), attend
adstare: dastehen
aliud
alius: der eine, ein anderer
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atrocius
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
atrociter: EN: violently
audire
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
avum
avus: Großvater
avis: Vogel
avos: Großvater
centurionis
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
centurionus: EN: centurion, captain of a century
corporis
corpus: Körper, Leib
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
defunctum
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctus: EN: dead, deceased
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
descripta
describere: aufzeichnen, beschreiben
descriptum: EN: diary, journal
descriptus: geordnet, arranged
dictorumque
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
que: und
dictor: EN: speaker
didymi
didymus: EN: "twin", apostle Thomas
dies
dies: Tag, Datum, Termin
egredientem
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
epistulae
epistula: Brief, Sendung, Epistel
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exciperent
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
exitiabilem
exitiabilis: verderblich, deadly
exterruerat
exterrere: Angst machen
factorum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
factor: Verfertiger, Verfertiger
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidere: vertrauen, trauen
fidis: Saite (beim Instrument)
gemitus
gemitus: Seufzen, Seufzer, Stöhnen
gemere: seufzen, stöhnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infensum
infensus: feindlich, feindselig
invectus
invehere: heranführen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legeret
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
liberti
libertus: Freigelassener
murmur
murmur: Murmeln
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obiecit
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
occultum
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
occulere: verbergen, verheimlichen
per
per: durch, hindurch, aus
per: durch, hindurch, aus
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeferebant
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
promere
promere: hervorholen
promerere: verdienen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pulsaverat
pulsare: schlagen, klopfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quin
quin: dass, warum nicht
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recitarique
que: und
recitare: vortragen, vorlesen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
servorum
servus: Diener, Sklave
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
visum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visum: Erscheinung, Gesicht
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
vix
vix: kaum, mit Mühe
vultum
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum