Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  127

Sed tum gracchus praetor, cui ea quaestio evenerat, multitudine periclitantium subactus rettulit ad senatum, trepidique patres neque enim quisquam tali culpa vacuus veniam a principe petivere; et concedente annus in posterum sexque menses dati quis secundum iussa legis rationes familiaris quisque componerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niklas.937 am 02.11.2015
Zu diesem Zeitpunkt war der Prätor Gracchus, der die Untersuchung leitete, von der schieren Anzahl der gefährdeten Personen überwältigt und brachte die Angelegenheit in den Senat. Die besorgten Senatoren, von denen keiner unschuldig an diesem Vergehen war, baten den Kaiser um Gnade. Er stimmte zu, und allen wurde eine Frist von achtzehn Monaten gewährt, um ihre Finanzunterlagen gemäß den gesetzlichen Anforderungen zu ordnen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
componerent
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
concedente
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
dati
dare: geben
datum: Geschenk
secundum
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
evenerat
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
menses
mensis: Monat
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
periclitantium
periclitari: Gefahr laufen, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril
petivere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
trepidique
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
quire: können
rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
secundum
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
Sed
sed: sondern, aber
senatum
senatus: Senat
sexque
sex: sechs
subactus
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
trepidique
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vacuus
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum