Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (VI)  ›  127

Sed tum gracchus praetor, cui ea quaestio evenerat, multitudine periclitantium subactus rettulit ad senatum, trepidique patres neque enim quisquam tali culpa vacuus veniam a principe petivere; et concedente annus in posterum sexque menses dati quis secundum iussa legis rationes familiaris quisque componerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niklas.937 am 02.11.2015
Zu diesem Zeitpunkt war der Prätor Gracchus, der die Untersuchung leitete, von der schieren Anzahl der gefährdeten Personen überwältigt und brachte die Angelegenheit in den Senat. Die besorgten Senatoren, von denen keiner unschuldig an diesem Vergehen war, baten den Kaiser um Gnade. Er stimmte zu, und allen wurde eine Frist von achtzehn Monaten gewährt, um ihre Finanzunterlagen gemäß den gesetzlichen Anforderungen zu ordnen.

von leonardo.i am 19.12.2014
Aber dann verwies Gracchus, der Prätor, dem diese Untersuchung zugefallen war, durch die Menge der Gefährdeten gezwungen, die Angelegenheit an den Senat, und die besorgten Väter, denn tatsächlich war niemand frei von solcher Schuld, erbaten Vergebung vom Herrscher; und mit dessen Zustimmung wurden ein Jahr und sechs Monate gewährt, in denen jeder seine Haushaltsfinanzen gemäß den Anweisungen des Gesetzes ordnen konnte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
componerent
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
concedente
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
dati
dare: geben
datum: Geschenk
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
evenerat
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussa
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
menses
mensis: Monat
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
periclitantium
periclitari: Gefahr laufen, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril
petivere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quisquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rationes
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
Sed
sed: sondern, aber
senatum
senatus: Senat
sexque
que: und
sex: sechs
subactus
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
trepidique
que: und
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vacuus
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum