Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (V)  ›  012

Is gratia augustae floruerat, aptus adliciendis feminarum animis, dicax idem et tiberium acerbis facetiis inridere solitus quarum apud praepotentis in longum memoria est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kim.n am 07.10.2019
Er war durch die Gunst der Augusta aufgestiegen, geschickt darin, die Gemüter der Frauen zu gewinnen, gleichermaßen schlagfertig und gewohnt, Tiberius mit bitteren Spöttereien zu verhöhnen, deren Erinnerung bei den Mächtigen lange nachwirkt.

von maya.9944 am 08.09.2023
Er war durch die Gunst der Kaiserin aufgestiegen, begabt, Frauen zu bezaubern. Er war auch schlagfertig und pflegte Tiberius mit beißenden Witzen zu necken - etwas, was die Mächtigen niemals vergessen.

Analyse der Wortformen

acerbis
acerbus: bitter, herb, sauer, unreif, scharf, herb, grausam, hart, streng
acerbum: Bitterkeit, Herbheit, Säure, unreife Frucht, Unglück, Unglücksfall
adliciendis
adliciere: anlocken, anziehen, verlocken, verleiten, ermutigen, bewegen, zuführen
animis
animus: Geist, Seele, Mut, Herz, Sinn, Verstand, Gesinnung, Charakter, Absicht, Wille, Stimmung
anima: Atem, Seele, Leben, Geist, Hauch, Lebenskraft, Schatten, Totengeist
aptus
aptus: passend, geeignet, angemessen, entsprechend, tauglich, fertig, bereit
apere: anfügen, befestigen, anbringen, verbinden, anpassen, adaptieren
apud
apud: bei, nahe bei, in der Nähe von, bei, unter, gemäß, nach, in den Werken von, in der Meinung von
augustae
augusta: Augusta (Titel römischer Kaiserinnen), Kaiserin
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, heilig, feierlich, angesehen, würdevoll
dicax
dicax: schlagfertig, witzig, spöttisch, satirisch, bissig, scharfzüngig
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
facetiis
facetia: Scherz, Witz, Spott, geistreiche Bemerkung, Ulk
feminarum
femina: Frau, Weib, Mädchen
feminus: weiblich, Frauen-, von einer Frau
floruerat
florere: blühen, in Blüte stehen, florieren, gedeihen, Erfolg haben, im Aufschwung sein
gratia
gratia: Gunst, Gnade, Anmut, Liebreiz, Dank, Dankbarkeit, Beliebtheit, Ansehen, Einfluss, Gefälligkeit, Freundlichkeit
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls, desgleichen, außerdem, ferner
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
inridere
inridere: auslachen, verspotten, verhöhnen, spotten über
is
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
longum
longus: lang, langwierig, weit, entfernt, ausgedehnt
memoria
memoria: Gedächtnis, Erinnerung, Andenken, Denkmal, Bericht, Überlieferung
memor: sich erinnernd, eingedenk, im Gedächtnis, bewusst, achtsam
praepotentis
praepotens: sehr mächtig, übermächtig, allmächtig, hervorragend, vorzüglich
quarum
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen, üblich sein, die Gewohnheit haben
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, gewöhnlich, üblicherweise, wie gewohnt
tiberium
tiberius: Tiberius (römischer Vorname)
tiberis: Tiber (Fluss in Italien)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum