Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  447

Satis constabat auctam ei adrogantiam foedum illud in propatulo servitium spectanti; quippe romae sueti discursus et magnitudine urbis incertum quod quisque ad negotium pergat: ibi campo aut litore iacentes nullo discrimine noctem ac diem iuxta gratiam aut fastus ianitorum perpetiebantur donec id quoque vetitum: et revenere in urbem trepidi quos non sermone, non visu dignatus erat, quidam male alacres quibus infaustae amicitiae gravis exitus imminebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janis927 am 09.02.2017
Es war hinreichend bekannt, dass seine Arroganz sich steigerte, während er diese entehrende Knechtschaft im Freien beobachtete; in der Tat waren sie in Rom daran gewöhnt, umherzulaufen, und aufgrund der Stadtgröße war es ungewiss, welchem Geschäft jeder nachging: Dort lagen sie auf dem Feld oder Strand, ohne Unterscheidung, Tag und Nacht gleichermaßen der Gunst oder Verachtung der Türhüter ausgesetzt, bis auch dies verboten wurde: Und sie kehrten ängstlich in die Stadt zurück, jene, die er keines Gesprächs oder Blickes würdig erachtet hatte, einige unheimlich fröhlich, denen das schwere Ende einer unheilvollen Freundschaft bevorstand.

von josef.t am 20.10.2019
Es war offensichtlich, dass seine Arroganz wuchs, während er beobachtete, wie Menschen sich öffentlich selbst erniedrigten. In Rom waren die Menschen es gewohnt, sich frei ihren Geschäften zu widmen, und in einer so großen Stadt wusste niemand, wohin jemand anderes unterwegs war. Hier jedoch lagen sie am Strand oder auf dem Feld, Tag und Nacht ohne Unterschied, und ertrugen die Launen der Türsteher, bis selbst dies verboten wurde. Sie kehrten nervös in die Stadt zurück - diejenigen, mit denen er nicht einmal gesprochen oder sie angesehen hatte - während andere eine falsche Fröhlichkeit zeigten, ohne zu wissen, dass ihre unglückliche Freundschaft mit ihm bald ein schlechtes Ende nehmen würde.

Analyse der Wortformen

Satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
auctam
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
adrogantiam
adrogantia: EN: insolence, arrogance, conceit, haughtiness
foedum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
propatulo
propatulum: EN: open place, unroofed space
propatulus: nach vorn hin offen, uncovered
servitium
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
spectanti
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
quippe
quippe: freilich
romae
roma: Rom
sueti
suescere: sich gewöhnen
suetus: an etw. gewöhnt, accustomed
discursus
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
discursus: Hin- und Herlaufen, Auseinanderlaufen, Geschäftigkeit
et
et: und, auch, und auch
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
pergat
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
iacentes
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
noctem
nox: Nacht
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
diem
dies: Tag, Datum, Termin
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
fastus
fastus: Hochmut, Dünkel, Arroganz
ianitorum
ianitor: Pförtner, Türhüter, Pförtner, porter
perpetiebantur
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
vetitum
vetare: hindern, verhindern, verbieten
et
et: und, auch, und auch
revenere
revenire: zurückkommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
trepidi
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
visu
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
dignatus
dignare: würdigen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
alacres
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig
alacris: EN: eager/keen/spirited
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
infaustae
infaustus: unheilvoll, unfortunate
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicitiae: Freundschaft
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
imminebat
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum