Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (9)  ›  447

Satis constabat auctam ei adrogantiam foedum illud in propatulo servitium spectanti; quippe romae sueti discursus et magnitudine urbis incertum quod quisque ad negotium pergat: ibi campo aut litore iacentes nullo discrimine noctem ac diem iuxta gratiam aut fastus ianitorum perpetiebantur donec id quoque vetitum: et revenere in urbem trepidi quos non sermone, non visu dignatus erat, quidam male alacres quibus infaustae amicitiae gravis exitus imminebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adrogantiam
adrogantia: EN: insolence, arrogance, conceit, haughtiness
alacres
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig, EN: eager/keen/spirited
alacris: EN: eager/keen/spirited
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
auctam
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
gratiam
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
cratire: EN: bush-harrow
gravis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
dignatus
dignare: würdigen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
discrimine
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
discursus
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
discursus: Hin- und Herlaufen, Auseinanderlaufen, Geschäftigkeit
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
ei
ei: ach, ohje, leider
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exitus
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, EN: exit, departure
fastus
fastus: Hochmut, Dünkel, Arroganz
foedum
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
iacentes
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
ianitorum
ianitor: Pförtner, Türhüter, Pförtner, EN: doorkeeper, porter
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
id: das
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imminebat
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
infaustae
infaustus: unheilvoll, EN: unlucky, unfortunate
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
non
non: nicht, nein, keineswegs
noctem
nox: Nacht
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pergat
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
perpetiebantur
perpeti: ertragen, erdulden, aushalten
propatulo
propatulum: EN: open place, unroofed space
propatulus: nach vorn hin offen, EN: open, uncovered
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich, EN: of course
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
revenere
revenire: zurückkommen
romae
roma: Rom
Satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
servitium
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
spectanti
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
sueti
suescere: sich gewöhnen
suetus: an etw. gewöhnt, EN: wont, accustomed
trepidi
trepidus: unruhig, EN: nervous, jumpy, agitated
vetitum
vetare: hindern, verhindern, verbieten
visu
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum