Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (XI)  ›  472

Illud quoque ius, in quibus coluit praediis, quod aut ex successione aut ex comparatione privata aut nostri numinis liberalitate aut quocumque modo possedit, sciat inlibatum intemeratumque servari:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anny877 am 21.04.2017
Jenes Recht auch, auf welchen Ländereien er Bewirtschaftung betrieb, das er entweder durch Erbschaft oder durch privaten Erwerb oder durch die Großzügigkeit unserer göttlichen Majestät oder auf welche Weise auch immer er es besaß, soll er wissen, dass es ungeschmälert und unversehrt bewahrt wird:

von anabel.y am 21.10.2023
Er soll wissen, dass sein Recht an den von ihm bearbeiteten Ländereien vollständig unversehrt und unangetastet bleibt, unabhängig davon, wie er sie erworben hat - sei es durch Erbschaft, privaten Kauf, kaiserliche Schenkung oder auf andere Weise:

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
coluit
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
comparatione
comparatio: Zusammenstellung, Beschaffung, Erwerb, Vergleich, weighing of merits, making ready
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlibatum
inlibatus: EN: intact, undiminished, kept/left whole/entire
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
liberalitate
liberalitas: Freundlichkeit, Größzügigkeit, Höflichkeit
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numinis
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
possedit
possidere: besitzen, beherrschen
praediis
praedium: Landgut, estate
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quocumque
quocumque: wohin nur immer, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sciat
scire: wissen, verstehen, kennen
servari
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
successione
successio: das Eintreten, Nachfolge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum