Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (9)  ›  406

Et postquam sabinus, ut sunt molles in calamitate mortalium animi, effudit lacrimas, iunxit questus, audentius iam onerat seianum, saevitiam, superbiam, spes eius; ne in tiberium quidem convicio abstinet; iique sermones tamquam vetita miscuissent speciem artae amicitiae fecere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abstinet
abstinere: abhalten, sich enthalten
amicitiae
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, EN: friendship, bond between friends
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
artae
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
audentius
audens: kühn, EN: daring, bold, courageous
audenter: EN: boldly, fearlessly
calamitate
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
convicio
convicium: Gezänk, lautes Geschrei, EN: noise (angry), chatter/outcry/clamor/bawling, EN: reprimand/reproach/reproof
effudit
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
seianum
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunxit
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
lacrimas
lacrima: Träne, Zähre
lacrimare: weinen
miscuissent
miscere: mischen, mengen
molles
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
mortalium
mortalis: sterblich
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
onerat
onerare: beladen, belasten, aufladen
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
iique
que: und
questus
queri: klagen, beklagen
questus: Klage, Klage, EN: complaint
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sabinus
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
saevitiam
saevitia: Wut, EN: rage, fierceness, ferocity
seianum
seia: EN: Seia
seius: EN: Seius, EN: Seius
sermones
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
spes
spes: Hoffnung
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tiberium
tiberis: Tiber, EN: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
vetita
vetare: hindern, verhindern, verbieten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum