Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  257

Multa quippe providebat: sua in manu aditus litterarumque magna ex parte se arbitrum fore, cum per milites commearent; mox caesarem vergente iam senecta secretoque loci mollitum munia imperii facilius tramissurum: et minui sibi invidiam adempta salutantum turba sublatisque inanibus veram potentiam augeri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lanah.h am 29.12.2019
Er sah viele Vorteile voraus: Er würde den Zugang zur Korrespondenz kontrollieren und die militärischen Kommunikationen weitgehend überwachen. Bald würde der alternde Caesar, weich geworden durch seine abgeschiedene Lage, williger sein, seine kaiserlichen Verantwortlichkeiten abzugeben. Darüber hinaus würde er durch die Beseitigung der Morgenmenge von Besuchern und die Abschaffung leerer Zeremonien seine Unbeliebtheit verringern und gleichzeitig seine wahre Macht steigern.

von isabell.w am 25.09.2013
Vieles sah er in der Tat voraus: dass er in seiner Hand den Zugang zu Briefen und zu einem großen Teil der Schiedsrichter sein würde, wenn sie durch Soldaten gingen; bald würde Caesar, nun im Alter sinkend und durch die Abgeschiedenheit des Ortes besänftigt, die Pflichten des Reiches leichter übertragen: und dass die Feindseligkeit gegen ihn durch die Entfernung der Menge von Morgenbegrüßungen verringert und, mit leeren Zurschaustellungen beseitigt, die wahre Macht gesteigert würde.

Analyse der Wortformen

adempta
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
tramissurum
amittere: aufgeben, verlieren
arbitrum
arbiter: Augenzeuge, Schiedsrichter, Zeuge, Richter, on-looker
augeri
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
commearent
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inanibus
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
litterarumque
littera: Buchstabe, Brief
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
minui
minuere: verringern, vermindern, herabsetzen
mollitum
mollire: besänftigen, erweichen, mildern, weich machen
mox
mox: bald
Multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
potentiam
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
providebat
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
litterarumque
que: und
quippe
quippe: freilich
salutantum
salutare: begrüßen, grüßen
secretoque
secernere: absondern
secreto: EN: separately
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
senecta
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
sublatisque
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sublatisque
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
vergente
vergere: sich neigen, eingießen
veram
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum