Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV) (5)  ›  240

Non enim exuere imposita munia: satis aestimare firmari domum adversum iniquas agrippinae offensiones, idque liberorum causa; nam sibi multum superque vitae fore, quod tali cum principe explevisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrippinae
agrippina: Köln, EN: Agrippina (Roman woman's name)
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aestimare
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
enim
enim: nämlich, denn
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
explevisset
explere: ausfüllen, erfüllen
exuere
exuere: ausziehen
firmari
firmare: befestigen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
idque
id: das
imposita
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
iniquas
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, EN: unjust, unfair
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
nam
nam: nämlich, denn
Non
non: nicht, nein, keineswegs
offensiones
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung, EN: displeasure
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
idque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum