Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  240

Non enim exuere imposita munia: satis aestimare firmari domum adversum iniquas agrippinae offensiones, idque liberorum causa; nam sibi multum superque vitae fore, quod tali cum principe explevisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ruby.d am 23.12.2013
Er würde seine zugewiesenen Pflichten nicht aufgeben: Es war genug, sicherzustellen, dass sein Haushalt gegen Agrippinas ungerechte Feindseligkeit geschützt war, besonders um seiner Kinder willen; was ihn selbst betraf, hatte er mehr als genug gelebt, nachdem er sein Leben im Dienst eines solchen Kaisers verbracht hatte.

von kristina.957 am 27.01.2016
Denn er würde auferlegte Pflichten nicht abwerfen: hinreichend zu bedenken, dass das Haus gegen die ungerechten Angriffe von Agrippina gestärkt werde, und dies um seiner Kinder willen; denn für sich selbst würde es viel und mehr als genug Leben geben, das er mit einem solchen Fürsten erfüllt hätte.

Analyse der Wortformen

agrippinae
agrippina: Köln
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aestimare
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
enim
enim: nämlich, denn
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
explevisset
explere: ausfüllen, erfüllen
exuere
exuere: ausziehen
firmari
firmare: befestigen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
idque
id: das
imposita
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
iniquas
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberorum
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
nam
nam: nämlich, denn
Non
non: nicht, nein, keineswegs
offensiones
offensio: Anstoß, Ärgernis, das Anstoßen, Beleidigung
principe
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
idque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum