Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  163

At contra reus nihil infracto animo obversus in filium quatere vincla, vocare ultores deos ut sibi quidem redderent exilium ubi procul tali more ageret, filium autem quandoque supplicia sequerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diana913 am 05.09.2023
Doch der Angeklagte, mit ungebrochener Geisteshaltung, wandte sich an seinen Sohn und begann, seine Ketten zu schütteln, rief die rächenden Götter an, ihm Verbannung zu gewähren, wo er fern von solchem Verhalten leben könne, und betete, dass die Strafe eines Tages seinen Sohn ereilen würde.

von jasmine.b am 09.09.2022
Doch im Gegenteil, der Angeklagte, mit keineswegs gebrochener Gesinnung, wandte sich zu seinem Sohn und begann, seine Ketten zu schütteln, rief die rächenden Götter an, dass sie ihm wahrlich die Verbannung zurückgeben mögen, wo er fern von solcher Sitte leben könnte, sein Sohn jedoch eines Tages die Strafen ereilen würden.

Analyse der Wortformen

ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
at
at: aber, dagegen, andererseits
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
deos
deus: Gott
exilium
exilium: Exil, Verbannung
exilis: dünn, mager
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infracto
infringere: brechen, schwächen, zerbrechen
infractus: zerbrochen
more
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
morus: Maulbeerbaum
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nihil
nihil: nichts
obversus
obvertere: zukehren
obversus: EN: opposite, facing
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quandoque
quandoque: irgendeinmal, at whatever time
quatere
quatere: schütteln
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
redderent
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
reus
reus: Angeklagter, Sünder
sequerentur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
supplicia
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ultores
ultor: Rächer, revenger
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten
vocare
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum