Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  163

At contra reus nihil infracto animo obversus in filium quatere vincla, vocare ultores deos ut sibi quidem redderent exilium ubi procul tali more ageret, filium autem quandoque supplicia sequerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von diana913 am 05.09.2023
Doch der Angeklagte, mit ungebrochener Geisteshaltung, wandte sich an seinen Sohn und begann, seine Ketten zu schütteln, rief die rächenden Götter an, ihm Verbannung zu gewähren, wo er fern von solchem Verhalten leben könne, und betete, dass die Strafe eines Tages seinen Sohn ereilen würde.

Analyse der Wortformen

ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
At
at: aber, dagegen, andererseits
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
deos
deus: Gott
exilium
exilis: dünn, mager
exilium: Exil, Verbannung
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infracto
infractus: zerbrochen
infringere: brechen, schwächen, zerbrechen
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nihil
nihil: nichts
obversus
obversus: EN: opposite, facing
obvertere: zukehren
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quandoque
quandoque: irgendeinmal, at whatever time
quatere
quatere: schütteln
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
redderent
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
reus
reus: Angeklagter, Sünder
sequerentur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
supplicia
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten
ultores
ultor: Rächer, revenger
vocare
vocare: rufen, nennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum