Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (IV)  ›  162

Adulescens multis munditiis, alacri vultu, structas principi insidias, missos in galliam concitores belli index idem et testis dicebat, adnectebatque caecilium comutum praetorium ministravisse pecuniam; qui taedio curarum et quia periculum pro exitio habebatur mortem in se festinavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian.u am 08.02.2017
Ein junger Mann mit vielen Verfeinerungen, mit eifrigem Antlitz, sowohl Informant als auch Zeuge, sagte, dass Anschläge gegen den Herrscher geplant worden seien, dass Anstifter des Krieges nach Gallien entsandt worden seien, und er fügte hinzu, dass Caecilius Cornutus, von präatorischem Range, Geld bereitgestellt habe; dieser, durch Müdigkeit der Sorgen und weil Gefahr der Vernichtung gleichgesetzt wurde, beschleunigte seinen Tod.

von conner.9828 am 18.03.2015
Ein gepflegter junger Mann mit eifrigem Gesichtsausdruck, der sowohl als Informant als auch als Zeuge auftrat, behauptete, es habe einen Komplott gegen den Kaiser gegeben und es seien Agenten nach Gallien gesandt worden, um einen Krieg zu entfesseln. Er fügte hinzu, dass Caecilius Cornutus, ein ehemaliger Prätor, die Finanzierung bereitgestellt habe. Cornutus, von Sorge zermürbt und überzeugt, dass eine Anklage einem Todesurteil gleichkomme, nahm sich das Leben, bevor er verhaftet werden konnte.

Analyse der Wortformen

adnectebatque
adnectere: hinzufügen
Adulescens
adulescens: jung, jugendlich, heranwachsend, Jüngling, junger Mann
alacri
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig
alacris: EN: eager/keen/spirited
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caecilium
caecilia: EN: blind-worm
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
concitores
concitor: EN: instigator, provoker
curarum
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dicebat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
et
et: und, auch, und auch
exitio
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
festinavit
festinare: eilen, beschleunigen, hurry
galliam
gallia: Gallien
habebatur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
index
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
insidias
insidia: Hinterhalt, Falle
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
ministravisse
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mortem
mors: Tod
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
munditiis
munditia: Sauberkeit, elegance of appearance, manners or taste
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
periculum
periculum: Gefahr
praetorium
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
principi
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
principium: Anfang, der Anfang
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
adnectebatque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
structas
struere: aufschichten
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
vultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum