Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (2)  ›  054

Nam si legatus officii terminos, obsequium erga imperatorem exuit eiusdemque morte et luctu meo laetatus est, odero seponamque a domo mea et privatas inimicitias non vi principis ulciscar: sin facinus in cuiuscumque mortalium nece vindicandum detegitur, vos vero et liberos germanici et nos parentes iustis solaciis adficite.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
adficite
adficere: befallen
detegitur
detegere: abdecken, entdecken
domo
domare: bezwingen, zähmen
domus: Haus, Palast, Gebäude
erga
erga: gegenüber, gegen, EN: towards, opposite (friendly)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exuit
exuere: ausziehen
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
germanici
germanicus: germanisch, deutsch, EN: German, EN: Germanicus
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inimicitias
inimicitia: Feindschaft, EN: unfriendliness, enmity, hostility
iustis
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
laetatus
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
luctu
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mortalium
mortalis: sterblich
morte
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Nam
nam: nämlich, denn
nece
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
odero
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
principis
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
privatas
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
si
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
solaciis
solacium: Trost, Trostmittel
terminos
terminus: Grenzstein, EN: boundary, limit, end
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vindicandum
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ulciscar
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum