Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III)  ›  445

Dat negotium blaeso ceteros quidem ad spem proliceret arma sine noxa ponendi, ipsius autem ducis quoquo modo poteretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason.r am 29.09.2017
Er gibt Blaesus den Auftrag, die anderen zur Hoffnung zu locken, die Waffen ohne Strafe niederzulegen, und sich selbst des Anführers auf jede erdenkliche Weise zu bemächtigen.

von mohammed.q am 28.01.2018
Er beauftragte Blaesus mit der Mission, die anderen zu überreden, ihre Waffen sicher niederzulegen, während er den Anführer mit allen Mitteln gefangen nehmen sollte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
blaeso
blaesus: lispelnd, stammering
ceteros
ceterus: übriger, anderer
Dat
dare: geben
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
noxa
noxa: Schaden
ponendi
ponere: setzen, legen, stellen
poteretur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
proliceret
prolicere: hervorlocken
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quoquo
quoquo: wohin nur immer, in whatever place/direction
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spem
spes: Hoffnung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum