Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (III) (9)  ›  444

Ne spartaco quidem post tot consularium exercituum cladis inultam italiam urenti, quamquam sertorii atque mithridatis ingentibus bellis labaret res publica, datum ut pacto in fidem acciperetur; nedum pulcherrimo populi romani fastigio latro tacfarinas pace et concessione agrorum redimeretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acciperetur
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agrorum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acror: EN: pungency, bitterness
acrum: Kap, Landspitze
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bellis
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cladis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
concessione
concessio: Zugeständnis, Straferlaß, Bewilligung, EN: permission
consularium
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
consularius: EN: consular, of/proper to a consul
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben, EN: act of giving
et
et: und, auch, und auch
exercituum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fastigio
fastigium: Giebel, schräge Richtung, Gipfel, Höhe
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentibus
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inultam
inultus: ungerächt, EN: unpunished, scot-free
italiam
italia: Italien, EN: Italy
labaret
labare: wanken, schwanken, kurz vorm Fallen sein
latro
latrare: EN: bark, bark at
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
mithridatis
mithridates: EN: Mithridates
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nedum
nedum: geschweige denn, EN: still less
Ne
nere: spinnen
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, EN: agreed upon, appointed
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pacto
pangere: zusammenstellen, verfassen
pace
pax: Frieden
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pulcherrimo
pulcher: schön, hübsch
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
redimeretur
redimere: zurückkaufen, loskaufen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
sertorii
serere: säen, zusammenfügen
serta: EN: clover (species of, Melilotus or Trifolium), EN: garland, wreath, festoon
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
urenti
urere: einäschern, verbrennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum