Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  087

Atilius praetor in curia recitasset nam consul alter postumius agris recognoscendis in campania occupatus aberat, atrox res uisa senatui, statellates, qui uni ex ligurum gente non tulissent arma aduersus romanos, tum quoque oppugnatos, non ultro inferentis bellum, deditos in fidem populi romani omni ultimae crudelitatis exemplo laceratos ac deletos esse, tot milia capitum innoxiorum, fidem inplorantia populi romani, ne quis umquam se postea dedere auderet, pessumo exemplo uenisse, et distractos passim iustis quondam hostibus populi romani pacatos seruire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
recitasset
recitare: vortragen, vorlesen
nam
nam: nämlich, denn
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
alter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
postumius
ius: Recht, Pflicht, Eid
ponere: setzen, legen, stellen
postis: Pfosten, Türe
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
recognoscendis
recognoscere: wieder erkennen, erinnern, mustern, untersuchen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campania
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
occupatus
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
aberat
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
atrox
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
uisa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
senatui
senatus: Senat
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ligurum
liga: EN: league
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
tulissent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
romanos
romanus: Römer, römisch
tum
tum: da, dann, darauf, damals
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
oppugnatos
oppugnare: bestürmen, angreifen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ultro
ultro: hinüber, beyond
inferentis
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
deditos
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ultimae
ulterior: jenseitig, entfernt
crudelitatis
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
laceratos
lacerare: zerfleischen, zugrunde richten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
deletos
delere: vernichten, zerstören
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
capitum
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
innoxiorum
innoxius: unschädlich, innocuous
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
inplorantia
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
umquam
umquam: jemals
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
postea
postea: nachher, später, danach
dedere
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
auderet
audere: wagen
pessumo
pessumum: EN: pessary/medicated wool plug (for womb/vagina/other)
pessumus: EN: worst, most incapable
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
uenisse
venire: kommen
et
et: und, auch, und auch
distractos
distractus: zerstreut
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
passim
passim: weit und breit, allenthalben
iustis
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
pacatos
pacare: unterwerfen
pacatus: beruhigt, calm
seruire
servire: dienen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum